For Hamza, the language is more than a communication tool. Learning Chinese has given her insight into the emotional logic and social concepts prevalent among the Chinese people. She cited the term ...
This year, major Chinese state-affiliated media outlets have abandoned the term “dragon” and adopted the word “loong”, an uncommonly used transliteration of the Chinese word 龍 (dragon in English), to ...
A new multi-agency policy has been jointly issued by seven national-level departments, including the Ministry of Education ...
DeepL SE, a well-funded translation software startup that leverages customized artificial intelligence models for improved accuracy over traditional platforms, has announced the debut of its most ...
Chinese church historian analyzes five reasons for the long-lasting influence of the CUV Bible translation. Since its publication in 1919, the Chinese Union Version (CUV) of the Bible has become the ...
BUDAPEST, Jan. 17 (Xinhua) -- Chinese linguist and literary translator Guo Xiaojing was awarded the "Knight of Universal Culture" title here on Saturday for her outstanding contributions to cultural ...
Western missionaries collaborated with Chinese Christian scholars to translate the Word of God, leading to the achievement of the Union Version. One author once said that in the hearts of many ...
HEFEI, China, Aug. 3, 2020 /PRNewswire/ -- iFLYTEK signed the Chinese-Arabic Language Translation Research Agreement with the Egyptian Ministry of Communications and Information Technology (EMCIT).
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
反馈