在跨文化交流中,语言的细微差别往往会导致误解,尤其是当我们面对一些俚语和习惯用语时。最近,一句老外常用的表达“You're a good-time girl”引发了许多人的困惑。大家都知道“Good-time”是“好时机”,而“Girl”是“女孩”,那么,这句话的真正含义是什么呢?
当地时间11月底,意大利科内利亚诺俱乐部的训练基地旁,朱婷刚刚吹灭31岁生日蛋糕上的蜡烛。 餐桌上的西餐冷盘和半杯红酒尚未撤下,队友们的笑声还萦绕在耳边,而她的手机屏幕已堆满来自国际奥委会、河南女排和无数球迷的祝福。
众播星闻 on MSN
NCT DREAM凭迷你6辑实现连续十作百万销量
NCT DREAM NCT DREAM达成连续10张专辑百万销量纪录。 NCT DREAM于11月17日发行的迷你6辑《Beat It Up》,在今日(24日)公布的Hanteo周专辑榜中创下超过100万张的销量,再次证明他们的超强实力。 至此,NCT DREAM从正规1辑《味 (Hot Sauce)》、Repackage《Hello Future》、正规2辑《Glitch Mode》与Repac ...
知乎 on MSN
兔子和野兔(hare)到底有什么本质区别,为什么很多人会将它们混淆?
这个问题有点意思,我是在美国看了不少童书后,才意识到“野兔”(hare)和“家兔”(rabbit)这两个英文单词的区别 举几个例子,假如你翻过英文的童书的话,你或许可能看到过: ↑《The Hare and the Tortoise》——《龟兔赛跑》 注意,这里的“hare”是野兔,“tortoise”是陆龟,与常见的“turtle”所指的水龟不同 ...
点击上方“Deephub Imba”,关注公众号,好文章不错过 !很多人第一次看到 AI Agent 自己编辑文件、跑代码、修 ...
上海学生英文报 on MSN
国外小孩也爱说“包的”?这些烂梗越来越迷惑了……
这段时间有一个翻拍的热门 trend,起因是语文老师@文小叨发现同学们经常用一些低意义的网络梗,比如“666”、“包的包的”,便在课堂上教导同学们日常需要用更优美的语言,说好中国话。 随即,网络烂梗在小学里泛滥的现象引发了大家关注,学校老师、同学也开始翻拍视频,教大家“网络用语的同义替换”。 但这个问题不仅仅在国内,国外中小学里也有一个类似的、病毒式传播的流行词—— 67 没错,这个数字就是一个流 ...
绵阳新闻网讯 近日,绵阳市富乐实验小学在二校区学术厅举行了以“Speak English Well,Show Chinese ...
「十一,我在网上看到有人说吃菠萝可以改变女性私处味道,让它变甜。听着很扯,但是我本人之前也确实有过类似经历,忘记是吃了什么,小便时确实带上了那种食物淡淡的味道。想请问一下,吃某种食物改变私处味道这种情况是真的吗?」 ...
@评论尸:微博衰落到了什么程度呢……一个(对华比较友好)的荷兰民间汉学家Manya Koetse从2013年起运营了一个叫What is On Weibo的网站,定期翻译和解释微博上的热点事件。
十轮网科技资讯 on MSN
美国AI企业团队开发 家务机器人Memo现身 学足500家务技巧: 折衫,冲 ...
美国初创公司Sunday Robotics推出首款家务辅助机器人Memo。Memo凭借从500个家庭收集的真实数据,学习处理日常杂务,并能自主调整动作,协助折衫、冲咖啡及洗碗。Sunday ...
Zambia's Minister of Transport and Logistics Frank Tayali said the railway's revitalization aligns with the government's vision of becoming a land-linked nation and a logistics hub in southern and ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
反馈